NFR Project: ‘Tevya’
Dir: Maurice Schwartz
Scr: Maurice Schwartz, Marcy Klauber
Pho: Larry Williams
Ed: Sam Citron
Premiere: Dec. 21, 1939
93 min.
A labor of love that serves as a memorial to a now-vanished theatrical tradition.
In the late 19th and early 20th centuries, Yiddish theater thrived in New York City. The masses of Jewish immigrants spoke, read, and wrote it, and became a kind of lingua franca for those who came from central and eastern Europe to the U.S. Many honored writers used it, including Sholem Aleichem (1859-1916), whose tales of Jewish village life in Europe featured Tevya the dairyman, a Torah-quoting villager who took life with a sense of humor and irony.
Aleichem wrote numerous plays, the last of which was Tevye der milkhiker (Tevye the Dairyman) – performed posthumously in 1917. The play proved immensely popular, and made a star of its lead player, Maurice Scwartz. (This play later became the basis for the blockbuster, award-winning musical Fiddler on the Roof.) Schwartz was among the last in the tradition of great Yiddish players – Boris Thomashefsky, the Adlers, the Finkels, Molly Picon, and others.
Twenty years after first acting Tevye, Schwartz set out to get the performance of the play on film. He combined two Tevye stories and created a screenplay in Yiddish; raising $70,000 from friends and family, he directed himself as the comic milkman in this unique film record, shooting in New York and on Long Island.
The story takes place in Tevye’s village, where he has lived for 50 years. He is evidently one of the few Jews in the area, but he suffers no more than the usual amount of anti-semitic scorn as he plies his trade. One of his two daughters, Chava, has eyes for Fedya, a Christian. Going against her father, she marries him and converts, breaking her parents’ hearts and contributing to the death of her mother, Golde.
Without warning, the Russian rulers decree that Jews must be expelled from its cities and villages. Given only 24 hours to pack, Tevye sells everything he owns at a loss and prepares to leave. At the last minute, Chava returns to him, spurning her husband and declaring her undying commitment to Judaism. Taking her along, Tevye and family set out for the Holy Land.
The melodrama is intense. The heartbreak of not fitting in with the Christian world is palpable, and Schwartz expertly plays Tevye with wit and depth. The entire ensemble is top-notch (having performed the theatrical version of these stories numerous times). It is easy to see why audiences found this material so compelling. While not cinematically extraordinary, the film manages to convey the life of its characters with fidelity and grace.
By the time the film was released, Yiddish theater was pretty much dead. Assimilation meant that Jews in America now spoke English. Yiddish, despite the continuing efforts of writers such as the Nobel-winning Issac Bashevis Singer, became a dead language. Meanwhile, the ancient language of Hebrew was modernized and popularized, becoming the official language of the newly formed state of Israel.
It is unfortunate that this lively tongue has gone out of fashion. Tevya stands as a testament to its vibrancy and ability to convey thought and feeling.
The NFR is one writer’s attempt to review all the films listed in the National Film Registry in chronological order. Next time: Verbena tragica.
No comments:
Post a Comment